Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Имне поч

  • 1 поч

    Г.: пач

    Имне поч лошадиный хвост;

    кайык поч птичий хвост;

    кол поч рыбий хвост;

    почым пӱтыраш вертеть хвостом.

    Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый.

    Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧ да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.

    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л.

    Поездын почшо хвост поезда;

    черет поч хвост очереди.

    Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж.

    (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.

    3. хвост; вообще – оконечность чего-л.

    Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост.

    Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.

    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п

    Муш поч очески;

    уржа поч охвостье.

    Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко» Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.

    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п

    Тувыр поч подол платья.

    – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара.

    Сравни с:

    урвалте
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность

    Кок поч кодын остались два хвоста.

    (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.

    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы

    Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный».

    Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.

    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту

    Поч мучаш кончик хвоста;

    поч пыстыл хвостовое перо.

    Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий» Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания.

    Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.

    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний

    Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон.

    Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > поч

  • 2 поч

    Г. пач
    1. хвост (животных). Имне поч лошадиный хвост; кайык поч птичий хвост; кол поч рыбий хвост; почым пӱтыраш вертеть хвостом.
    □ Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый. Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧб да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.
    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л. Поездын почшо хвост поезда; черет поч хвост очереди.
    □ Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж. (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.
    3. хвост; вообще – оконечность чего-л. Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост. Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.
    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п. Муш поч очески; уржа поч охвостье.
    □ Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко». Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.
    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п. Тувыр поч подол платья.
    □ – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара. Ср. урвалте.
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность. Кок поч кодын остались два хвоста.
    □ (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.
    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы. Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный». Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.
    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту. Поч мучаш кончик хвоста; поч пыстыл хвостовое перо.
    □ Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий». Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания. Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.
    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний. Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон. Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.
    ◊ Вишкыде поч недотёпа, неуклюжий, неловкий. (Андрий:) Эх тый, вишкыде поч! Г. Ефруш. (Андрий:) Эх ты, недотёпа! Ик вуй, ик поч один как перст (об одиноком человеке, не имеющем семьи). (Мландым) налын кертеш гын, ешым погаш пижеш, ок керт гынат, ниможат ок йом, тюрьмаш шындат гын, ик вуй, ик поч. Н. Лекайн. Если он сумеет получить землю, то обзаведётся семьёй, если и не сумеет – ничего он не потеряет, если посадят его в тюрьму, он один как перст. Кӱчык поч иноск. заяц (букв. короткий хвост). Кӱчык поч тӧршталта, Шем кожлаш чымыкта. А. Бик. Заяц подпрыгивает и удирает в тёмный лес. Почым ишаш поджимать (поджать) хвост; стать осторожнее; притаиться, притихнуть на время. Семон тыш ончалят, туш ончалят, почшым ишыш. Д. Орай. Семон посмотрел сюда, посмотрел туда – и поджал хвост. Почым ишыкташ (пӱтыралаш, тошкалаш, чывышташ) прижимать (прижать) хвост кому, прищемлять (прищемить) хвост кому, наступать (наступить) на хвост кому, заставить кого-л. повиноваться, ставить (поставить) в затруднительное положение, припугнуть. – Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётыр прищемил вам хвост, это очень кстати. Пӱтыралыт тушто рвезе еҥын почшым. С. Вишневский. Там прижмут хвост молодцу. Поч кучышо (нулышо) подхалим, подпевала, льстец; тот, кто угодничает, заискивает перед кем-л. – Колхозышко эртак йорло кресаньык гына ушнен, чыланат лодырланен кият, – манын тототлышт кулак почым нулышо шкет вуян-влак. М. Шкетан. – В колхоз записались одни только бедняки, все они лодырничают, – так тараторили кулацкие подпевалы – единоличники. Олашкат ӱшанрак (командир поч кучышо) салтакым гына колтат ыле. М. Шкетан. И в город отпускали только солдат понадёжнее (командирских подхалимов). Поч пижаш стать-семейным, ограничивать (ограничить) себя в чём-л., лишиться полной свободы (букв. хвост застрял, увяз). – А мо, тендан гайым йӧраташ сулык огыл, но мыйын почем шукертак пижын. Н. Арбан. – А что, полюбить таких, как вы, не грех, но у меня давно хвост застрял. Почшым кучо ищи ветра в поле (букв. поймай за хвост его). (Пакий:) Э-эх, сторож, мам онченат, а? Шылын вет Ленде мариет, кучо ынде почшым! Я. Ялкайн. (Пакий:) Э-эх ты, сторож, куда смотрел? Сбежал ведь твой лендинский мужчина, ищи теперь ветра в поле! Почым пӱтыркалаш (лугаш)
    1. вилять хвостом, хитрить, лукавить, увиливать от чего-л., уходить (уйти) от прямого ответа. (Ануш:) Молан почетым пӱтыркалет, лучо вигак каласе. С. Николаев. (Ануш:) Почему ты увиливаешь, лучше скажи прямо. 2) заигрывать, кокетничать, флиртовать; прельщать, прельстить; любезничать с кем-л. «Тый мыйын Озаҥыш коштмем шеҥгеч Сидыр Павыл дене почетым пӱтыркаленат, докан", – каргашен Осып. А. Березин. «Пока я ездил в Казань, ты, наверное, кокетничала с Сидыр Павылом», – ругался Осып. Тӱкӧ ден почшо гына уке не знает, что и делать – о шумной радости; заносчивом, кичливом поведении по отношению к другим (букв. кому-л. не хватает только рогов и хвоста). Венюк, тӱкӧ ден почшо гына уке, пеш чот куанен кочкеш, мутлана. М. Шкетан. Венюк – не знает, что и делать – ест с большой радостью, разговаривает. Шорык (каза) поч гай чытыраш дрожать от сильного страха, волнения (букв. как овечий (козий) хвост дрожать). (Пӧтыр:) Да тый шкендым кучен от керт, уло капет шорык почла чытыра. П. Эсеней. (Петыр:) Да ты не владеешь собой, всё твоё тело дрожит, будто овечий хвост.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поч

  • 3 шар

    I

    Шарын радиусшо радиус шара;

    шарын йоҥгытшо объём шара.

    2. шар; предмет, имеющий сферическую форму (сфере форман предмет)

    Южышто шар-влак лӱҥген нӧлталтыт, кӧгӧрчен-влак стадион ӱмбалне чоҥештылыт. «Мар. ком.» В воздухе, качаясь, поднимаются шары, голуби летают над стадионом.

    Кече – чот ырыше газ гыч лийше кугу шар. «Мар. ком.» Солнце – это большой шар из сильно нагревшегося газа.

    Идиоматические выражения:

    II

    Ковыж кыллан имне поч гыч налме шарым кучылтыт. А. Бик. На струну ковыжа (скрипки-долблёнки) используют волос, взятый из хвоста лошади.

    Ушкал эрыкташ шергем да шар дене ыштыме пушкыдо щёткым кучылтыт. «Мар. ӱдыр.» Для чистки коровы применяют гребень и мягкую щётку из конских волос.

    Идиоматические выражения:

    Г.
    зоол. тля; насекомое отряда равнокрылых

    Кавштаэш шар нӓлӹн. На капусте завелась тля.

    Марийско-русский словарь > шар

  • 4 шар

    I
    1. геом. шар (кругым шке диаметрже йыр пӧ рдыктымӧ дене лийше геометрический тела). Шарын радиусшо радиус шара; шарын йоҥгытшо объём шара.
    2. шар; предмет, имеющий сферическую форму (сфере форман предмет). Южышто шар-влак лӱҥген нӧ лталтыт, кӧ гӧ рчен-влак стадион ӱмбалне чоҥештылыт. «Мар. ком.». В воздухе, качаясь, поднимаются шары, голуби летают над стадионом. Кече – чот ырыше газ гыч лийше кугу шар. «Мар. ком.». Солнце – это большой шар из сильно нагревшегося газа.
    ◊ Мланде шар земной шар. Первый путешественник-мореплаватель-влаклан мланде шар йыр савырнашышт кум идалык утла кӱ лын. «Природоведений». Первым путешественникам-мореплавателям понадобилось более трёх лет, чтобы объехать земной шар. Шар кышкаш уст. шаровать; избирать шарами. Изибай шке ял гычше шар кышкаш сайлыме еҥлийын. Я. Элексейн. Изибай был человеком, выбранным от своей деревни шаровать.
    II конский волос. Ковыж кыллан имне поч гыч налме шарым кучылтыт. А. Бик. На струну ковыжа (скрипки-долблёнки) используют волос, взятый из хвоста лошади. Ушкал эрыкташ шергем да шар дене ыштыме пушкыдо щёткым кучылтыт. «Мар. ӱдыр.». Для чистки коровы применяют гребень и мягкую щётку из конских волос.
    ◊ Шар тоя смычок (скрипки). (Шоҥго кугыза) струна ӱмбалне шар тояжым эркын коштыкта. Н. Лекайн. Старик медленно водит смычком по струне.
    III Г. зоол. тля; насекомое отряда равнокрылых. Кавштаэш шар нӓлӹн. На капусте завелась тля.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шар

  • 5 нӱжаш

    нӱжаш
    I
    -ам
    1. бить, побить; избивать, избить; хлестать, отхлестать; дубасить, отдубасить; лупить, отлупить

    Тоя дене нӱжаш бить палкой.

    Имне садак ок тарване. Оза ындыжым моткочак шыдеште, шудо кугу тоям нале да туп воктенже нӱжеш. Н. Лекайн. Лошадь всё не трогается с места. Хозяин теперь совсем разозлился, взял большую палку и хлещет по спине лошади.

    Давай, давай, бригадир чӱчӱ, нӱж нуным! Лупшо! Г. Чемеков. Давай-давай, дядя бригадир, лупи их! Хлестай!

    2. перен. рассказывать, рассказать; сказывать, расписывать, расписать

    Йомакым нӱжаш рассказывать сказки;

    шоякым нӱжаш рассказывать небылицы.

    Рвезе-влак шоякланат, илыш гыч тӱрлӧ оҥайым нӱжыт. Г. Чемеков. Парни чешут языком, рассказывают всякие небылицы из жизни.

    Поч пӱтыркалаш йӧратыше-влак манеш-манешым нӱжаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Любители вертеть хвостом начинают рассказывать сплетни.

    3. перен. делать что-л. усердно, ревностно, рьяно, с усердием

    Шӱрашым нӱжеш усердно сеет крупу;

    кечывал эртымеш нӱжеш спит до полдника;

    пулемёт нӱжеш строчит из пулемёта;

    гармоньым нӱжеш наяривает на гармошке.

    Тропим Яким докладым нӱжеш. М. Шкетан. Тропим Яким усердно читает доклад.

    Составные глаголы:

    II
    Г.: нӹжӓш
    -ем
    1. тереть, натереть; шлифовать, отшлифовать

    Кем йолым нӱжа сапоги трут ноги;

    пареҥгым нӱжаш натереть картошку;

    кӱ дене нӱжаш тереть камнем.

    Эртет, тӧр вӱдым кудыртен. Кӱнчат, нӱжыт, пролат кӱ серым. В. Иванов. Проплываешь, взвихривая гладь воды. Копают, шлифуют, сверлят каменистые берега.

    (Тоя) яклака лийже манын, (Петю) ӱмбалжым яндау падыраш дене нӱжаш пиже. «Ончыко» Чтобы палка стала гладкой, Петя начал шлифовать её поверхность кусочком стекла.

    Сравни с:

    йыгаш
    2. скрести; скоблить, соскоблить, чистить, тереть чем-л. жёстким

    Косор дене нӱжаш скрести косарем;

    кӱварым нӱжаш скоблить пол;

    коваштым нӱжаш скоблить шкурку.

    Адакат лавырам нумал ситареныт – косорым нал да уэш нӱжӧ веле. В. Юксерн. Опять натаскали грязи – хоть возьми косарь и скобли.

    3. брить, сбрить; срезать волосы бритвой

    Пондашым нӱжаш брить бороду;

    вуйым нӱжаш брить голову.

    – Ӧрышдам нӱжыда гын, кодам, – воштылеш Тоня. В. Иванов. – Если сбреете усы, останусь, – смеётся Тоня.

    4. точить, наточить, делать (сделать) острым путём трения чем-л.

    Савам таптет гын веле, шуко чыта вет. Нӱжен, пеш вошке пыта. Д. Орай. Коса долго будет служить, если её ковать. Когда точишь, быстро износится.

    Сравни с:

    шумаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нӱжаш

  • 6 нӱжаш

    I -ам
    1. бить, побить; избивать, избить; хлестать, отхлестать; дубасить, отдубасить; лупить, отлупить. Тоя дене нӱ жаш бить палкой.
    □ Имне садак ок тарване. Оза ындыжым моткочак шыдеште, шудо кугу тоям нале да туп воктенже нӱ жеш. Н. Лекайн. Лошадь всё не трогается с места. Хозяин теперь совсем разозлился, взял большую палку и хлещет по спине лошади. Давай, давай, бригадир чӱ чӱ, нӱ ж нуным! Лупшо! Г. Чемеков. Давай-давай, дядя бригадир, лупи их! Хлестай! Ср. кыраш, лупшаш, шелышташ.
    2. перен. рассказывать, рассказать; сказывать, расписывать, расписать. Йомакым нӱ жаш рассказывать сказки; шоякым нӱ жаш рассказывать небылицы. Рвезе-влак шоякланат, илыш гыч тӱ рлӧ оҥайым нӱ жыт. Г. Чемеков. Парни чешут языком, рассказывают всякие небылицы из жизни. Поч пӱ тыркалаш йӧ ратыше-влак манеш-манешым нӱ жаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Любители вертеть хвостом начинают рассказывать сплетни. Ср. шойышташ, каласкалаш.
    3. перен. делать что-л. усердно, ревностно, рьяно, с усердием. Шӱ рашым нӱ жеш усердно сеет крупу; кечывал эртымеш нӱ жеш спит до полдника; пулемёт нӱ жеш строчит из пулемёта; гармоньым нӱ жеш наяривает на гармошке.
    □ Тропим Яким докладым нӱ жеш. М. Шкетан. Тропим Яким усердно читает доклад.
    // Нӱ жын кодаш избить, отлупить, наговорить (и самому уйти). Ӱчым сай шуктышым. Шот дене нӱ жын коденна. А. Березин. Хорошо я ему отомстил, здорово отлупили. Нӱ жын налаш побить, отхлестать, отлупить; наговорить; отделать что-л. как следует. Снаряд дене нӱ жын налмеке, тудо атакыш угыч лекте. П. Корнилов. После того, как отделали снарядами, он снова поднялся в атаку. Нӱ жын опташ избить, исхлестать; сделать что-л. усердно. Погынен толшо-влакым чылаштымат шкетын нӱ жын оптыш. Он один исколотил всех пришедших гурьбой. Шым агунаш шӱ льым --- кок кечыште нӱ жын оптынеже улмаш. Д. Орай. За два дня он хотел убрать овса на семь овинов. Нӱ жын пытараш избить, исколотить; наговорить, накуролесить. Тудо икте кодде чылаштым нӱ жын пытарыш. Он исколотил всех до одного. Толят, ала-мом гына нӱ жын ыш пытаре. Пришёл он и чего только не накуролесил. Нӱ жын шындаш избить, исколотить. Мыят шым чыте, тудым нӱ жын шындышым. И я не удержался, исколотил его. НӰЖА́Ш II, Г. нӹ́жаш -ем
    1. тереть, натереть; шлифовать, отшлифовать. Кем йолым нӱ жа сапоги трут ноги; пареҥгым нӱ жаш натереть картошку; кӱ дене нӱ жаш тереть камнем.
    □ Эртет, тӧ р вӱ дым кудыртен. Кӱ нчат, нӱ жыт, пролат кӱ серым. В. Иванов. Проплываешь, взвихривая гладь воды. Копают, шлифуют, сверлят каменистые берега. (Тоя) яклака лийже ма-нын, (Петю) ӱмбалжым яндау падыраш дене нӱ жаш пиже. «Ончыко». Чтобы палка стала гладкой, Петя начал шлифовать её поверхность кусочком стекла. Ср. йыгаш.
    2. скрести; скоблить, соскоблить, чистить, тереть чем-л. жестким. Косор дене нӱ жаш скрести косарем; кӱ варым нӱ жаш скоблить пол; коваштым нӱ жаш скоблить шкурку.
    □ Адакат лавырам нумал ситареныт – косорым нал да уэш нӱ жӧ веле. В. Юксерн. Опять натаскали грязи – хоть возьми косарь и скобли.
    3. брить, сбрить; срезать волосы бритвой. Пондашым нӱ жаш брить бороду; вуйым нӱ жаш брить голову.
    □ – Ӧрышдам нӱ жыда гын, кодам, – воштылеш Тоня. В. Иванов. – Если сбреете усы, останусь, – смеётся Тоня.
    4. точить, наточить, делать (сделать) острым путём трения чем-л. Савам таптет гын веле, шуко чыта вет. Нӱ жен, пеш вошке пыта. Д. Орай. Коса долго будет служить, если её ковать. Когда точишь, быстро износится. Ср. шумаш.
    // Нӱ жен кодаш натереть, соскрести, соскоблить, сбрить, наточить и уйти. Пареҥгым нӱ жен кодышт натёрли картошку; кӱ варым нӱ жен кодышт натёрли пол; пондашым нӱ жен кодыш сбрил (мне) бороду; савам нӱ жен кодыш наточил косу. Нӱ жен кудалташ сбрить. Вич минутышто вуйлатышын ӱпшым нӱ жен кудалтышым. М. Шкетан. За пять минут я сбрил волосы заведующего. Нӱ жен кышкаш сбрить. Вуйым тӱ рлын тӱ редыт, пондашым, ӧ рышым нӱ жен кышкат. А. Ягельдин. Делают разные стрижки, сбривают бороды, усы. Нӱ жен опташ натереть; наточить (много предметов). Чыла салмам нӱ жен оптышым. Я натёр все сковородки. Нӱ жен пышташ наточить, натереть. Товарым печкеш нӱ жен пыштышым. Я наточил топор на точиле. Нӱ жен шуаш сбрить. Авый, мый ӧ рышем нӱ жен шуышым, сай веле чучеш. «Ончыко». Мама, я сбрил усы, стало совсем хорошо. Нӱ жен шындаш натереть, соскрести, соскоблить; сбрить; наточить. Кемым нӱ жен шындаш натереть сапоги; кӱ варым нӱ жен шындаш соскоблить пол; вуйым нӱ жен шындаш сбрить голову.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӱжаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»